黄金时代 / Золотая эпоха / Золотой век
Описание
В начале 30-х годов двадцатилетняя Сяо Хун (Тан Вэй) бежит из Хуланя в Харбин, в надежде начать новую жизнь. Некоторое время она бродяжничает в большом городе, пока не знакомится с молодым человеком, с которым поселяется в одной из гостиниц на окраине города. Вскоре, возлюбленный бросает беременную Сяо Хун и она остается одна, без средств к существованию. Здоровье ее стремительно ухудшается, виной тому голод, простуды, осложнения в ходе беременности и алкоголь.
Когда владелец отеля угрожает продать ее в публичный дом, Сян Хун в порыве отчаяния пишет письмо с мольбою о помощи в редакцию Международной газеты. На ее просьбу откликается красивый молодой писатель Сяо Цзюнь (Уильям Фень). Он в восторге от молодой писательницы и ее свободного духа.
Так начинается их роман и, одновременно, рождается блестящая романистка, которая станет одной из самых известных писательниц Китая.
© Автор/Переводчик: wetas
Заметила, что фильмы о писателях и поэтах вызывают во мне очень особенные чувства... Корейские «Муза», например, и «Чикагская пишущая машинка». Этот фильм тоже не стал исключением. А какая оригинальная подача – смешение интервью-воспоминаний, художественности и чтения… нарушенная хронология, когда одни воспоминания, словно густые капли янтарного мёда, падают на ткань основного повествования… И ткань эта настолько эстетически притягательна, что можно накладывать раму в позолоте на любое место, останавливая и впитывая в себя мгновение… Рама в состаренной потёртой позолоте очень пойдёт палитре этого фильма… мои любимые сочетания – древесный, цвет зелени и небесный – естественные, тёмные или бледные - спокойные ) Шрамы красной кирпичной кладки тут и там на коже оштукатуренных стен, облупленная краска, таз со сколотой эмалью, металлические кровати, печка-буржуйка, кое где - русская речь и даже надписи…
Ко всему этому сумбуру привыкаешь за 15 минут, и атмосфера фильма достраивается вокруг тебя, словно кокон.
Целая жизнь, собранная по кусочкам… не выдуманная, не делающая из живой женщины небожительницы, не заполняющая пробелы биографии домыслами… Круг писательской интеллигенции… Место женщины в обществе, в литературе и… рядом с мужчиной… Акцент в фильме сделан именно на этом аспекте. По завершении, думается, а каким должен быть человек рядом с такой женщиной? К сожалению, вопрос без ответа… возможно, он не имеет решения. Люди, погружённые в своё творчество, живущие немного в ином мире, с кем смогут разделить его и себя?
Ещё вопрос – банальный и жестокий: а писала бы она, будучи счастливой? А что бы она предпочла – карандаш, который просится в руку или жизнь без потрясений? А могла бы она быть счастливой, без возможности писать?..
Захотелось прочесть эти книги. Но на русский не переведено почти ничего…
О «золотой эре», как назвала этот период своей жизни сама писательница, сказано всего пара строк… грустным уставшим голосом… Время покоя и созерцания… «когда в тишине можно расслышать колокольчик собственного сердца… свободно и уютно, спокойно и беззаботно, когда не нужно беспокоиться о деньгах… и я загнана в угол»… Не более двух лет, а потом – снова болезни, нищета и война… Жестокость жизни, с которой ничего нельзя поделать, инкрустированная настигающей ответственностью за свои собственные промахи…
Выдержка из биографии Сяо Хун с вики:
«Утром 21 января 1942 года Сяо Хун впала в кому и тем же вечером — скончалась в больнице королевы Марии.
В 1957 её останки перевезли в Гуанчжоу.
В начале 80-х годов в её родном городке открылся Дом музей Сяо Хун, памятник культуры, охраняемый властями провинции. Рядом с домом установлена скульптура писательницы.
В 1981 году Харбинское Издательство выпустило полное собрание сочинений Сяо Хун в трех томах, которое пережило уже пять переизданий. Вдобавок, разными издательствами Китая ежегодно издаются сборники её рассказов. Произведения Сяо Хун переведены на большинство европейских языков. В России её творчество по-прежнему неизвестно.»
И ещё:
«На могиле Сяо Хун» Дай Ваншу
Шесть часов,
В одиночестве путь,
Чтобы красных камелий букет
Возложить в изголовье тебе,
И мое ожидания тут,
В накатившей прибоем ночи,
А теперь лишь шептание волн
Нарушать будет твой покой.
(Дай Ваншу был один из близких друзей Сяо Хун, но посетить её могилу смог только осенью 1944 года, где и написал одно из своих известнейших четверостиший, которое до сих пор вызывает споры)
Спасибо за фильм!
Ответить
Читать обсуждение дальше...