Мама, я в порядке переведено | 2 |
Главная героиня - замужняя женщина, переживающая непростой период в браке. Муж изменяет ей и требует развода, но она не желает так просто его отпускать и решает отомстить, закрутив интрижку с мальчиком по вызову. Всё усложняется, когда героиня понимает, что начинает что-то чувствовать к своему любовнику...
Трансляция с 18.11.2019
Ради чего жить, когда нет надежды? Когда знаешь, что все твои усилия напрасны, а слова не имеют смысла? Когда каждый твой прожитый день может стать последним? Ая Икэути ничем не отличалась от своих сверстников. Жила не слишком богато, но и не слишком бедно. Семья большая и очень дружная. Училась она хорошо, нельзя сказать, что блестяще, но знаний хватило для поступления в элитную школу «Хигаси». И все было бы прекрасно, если бы не одно но… Внезапные падения, неспособность держать палочки для еды, нарушенная координация – все это не причины обычного переутомления, как считала Ая, а нечто более серьезное – страшная болезнь, которая постепенно разрушает ее мозг, а вместе с ним и надежды на нормальную жизнь.
Эта история о том, как болезнь медленно съедает человека… Или все же нет?! Может она о том, как Ая радовалась каждому дню и училась ценить жизнь? Или о том, что надежда есть всегда?! Если не на спасение, то хотя бы на шанс увидеть мир другими глазами…
Название лакорна Kamin Kub Poon (дословно - куркума с известняковой пастой) - тайская метафора, обозначающая две несовместимые субстанции (в русском языке - вода и масло). В данном контексте это словосочетание описывает отношения между враждующими семьями, которые не могут прийти к пониманию.